Выбор читателей Книга Еноха

Книга Еноха. Раздел XVIII. Глава 90

Читать Раздел XVII

Перевод на русский язык выполнен с английских изданий Ричарда Лоуренса, 1883 года и Роберта Чарльза, 1912 года


Сокращения и обозначения

Р.Ч. – по переводу Роберта Чарльза.

[1] – Квадратные скобки с цифрой – нумерация текстов согласно переводу Р. Чарльза.

[1] – Квадратные светло коричневые скобки с цифрой – номера сносок.

(1) – Круглые скобки с цифрой – нумерация глав согласно в переводе Р. Чарльза.

Слова, выделенные в основном тексте курсивом, отсутствуют в оригинальном тексте и добавлены для развития мысли автора и для уяснения смысла, заложенного в тексте.

Слова, выделенные курсивом в сносках, передают буквальное значение текста.

Букв. – Буквально.

Или «обитание» – синоним или близкое по смыслу слово, выражение.

{ } – фигурные скобки обозначают, что данная часть текста в исходнике.

Gg обозначает большой фрагмент греческой версии, обнаруженный в Ахмиме и хранящийся в Музей Гизе, Каир.

† † — Использование этих скобок означает, что слова, заключенные таким образом, находятся в Gg, но не в Эфиопской.

‡ ‡ — Использование этих скобок означает, что слова, заключенные таким образом, находятся в Эфиопской версии, но не в Gg или Gs.

[ ] – слова, заключённые в квадратные скобки – интерполяция, указанная в переводе Р.Ч.

[. . .] – потерянные в тексте слова.

(*) – текст, присутствующий в переводе Р. Чарльза.

Использование жирного шрифта курсивом означает, что слова, написанные таким образом, изменены.

Нумерация разделов соответствует нумерации в издании Р. Лоуренса.


[Раздел XVIII][1]

Глава 90 (91)

Увещевание Еноха своим детям

1. [1] И ныне, сын мой Мафусал, призови ко мне всех братьев твоих и собери для меня всех детей матери твоей, ибо голос зовёт меня, и дух излился на меня, чтобы я открыл вам всё, что будет с вами до вечности.

2. [2] Тогда пошёл Мафусал, призвал всех братьев своих и собрал родных к нему.

3. [3] И он говорил со всеми своими детьми в истине[2],

4. И сказал Енох: слушайте, дети мои, каждое слово отца вашего, и слушайте в чистосердечии голос уст моих, ибо я привлеку ваше внимание, когда буду говорить к вам. Возлюбленные мои, привяжитесь к совершенству[3] и ходите в нём[4].

5. [4] Не приближайтесь к совершенству с двойным сердцем и не сообщайтесь с людьми двоедушными[5], но ходите, дети мои, в праведности, которая поведёт вас путями добрым, и истина будет спутницей вашей.[6]

6. [5] Ибо знаю я, что притеснение наполнит землю и превозобладает, и в конце придёт великое наказание, и прекратится всякое беззаконие, так как отрежут его от корня его, и всякая строение[7] исчезнет. [6] Однако беззаконие вновь обновится и совершится на земле. Всякое преступление, всякое угнетение и нечестие совершаться ещё раз[8].

7. [7] Когда же беззаконие, грех, богохульство, тирания и всякое насилие увеличатся, а также когда возрастут беззаконие, отступничество и нечистота, тогда Небо назначит всем им великое наказание.

8. Святой Господь выйдет в гневе, и великое наказание с неба постигнет всех их.

9. Святой Господь выйдет в гневе и с наказанием, чтобы исполнить суд на земле.

10. [8] В те дни насилие отрежут от корней его, а беззаконие с мошенничеством будет искоренено, истребятся из-под неба.[9]

11. [9] Каждая башня[10] будет сдана[11] вместе с его обитателями, огнём её сожгут. Принесут их со всех концов земли и бросят в суд огненный. Они погибнут во гневе, и по решению суда превосходящего могучий суд вовеки.[12]

12. [10] Праведность восстанет от дремоты, и мудрость будет возвышена и дарована им.

13. [11] Тогда отсекут корни беззакония – грешники погибнут от меча и богохульников истребят повсюду.

14. Те, кто замышляет угнетение, и те, кто богохульствуют погибнут от меча.[13]

15. [18] Теперь же, дети мои, я опишу и укажу вам путь праведности и путь угнетения.

16. Я ещё раз укажу вам на них, чтобы вы знали, что будет дальше.

17. [19] Вот теперь, дети мои, и идите по пути праведности, но избегайте угнетения, ибо все, кто идут по пути беззакония, погибнут навеки.


[1] Парижская MS

[2] Или «детьми истины».

[3] Здесь и в тексте 5 букв.: «целостность».

[4] Лев.19:2; 20:7.

[5] Или колеблющимися, с двоящимися мыслями.

[6] Иак.1:8; 4:8.

[7] Речь может идти не только о строении в смысле здании (зданиях), но и о структуре, системе управления на Земле.

[8] «все деяния беззакония и насилия и беззакония будут преобладать в два раза» Р.Ч.

[9] Мал.4:1. Ис.1:31.

[10] Букв.: «башня», «дворец», «храм».

[11] Или капитулировать.

[12] «И все идолы язычников будут оставлены, и храмы сожжены огнем, и истребят их со всей земли, и они будут брошены на суд огненный и погибнут в ярости и ярости. в суровом суде навеки» Р.Ч.

[13] Текст 13,14[11] в переводе Р.Ч. отмечен, как интерполяция.

Читать Раздел XIX


Понравилась публикация?


Оцените её, нажав «сердечко» внизу страницы
и/или поделитесь ею на своей странице в соцсети.

Поделитесь своими мыслями ниже в комментариях.



ВНИМАНИЕ!


Если у вас не отображаются кнопки соцсетей и «Мне нравится», отключите браузерный блокировщик рекламы на нашем сайте (AdBlock Adblock, AdGuard Adguard и т.п.)

Подпишитесь на новинки

+1

You Might Also Like

No Comments

    Leave a Reply

    Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.