В наши дни выполняется гораздо больше работ по переводу Священного Писания, чем когда-либо ранее. Помимо всемирных программ, осуществляемых Уиклифовским Обществом переводчиков Библии и Объединенными Библейскими Обществами, работу ведут и несколько других миссионерских организаций. В разных странах в одиночку и группами люди создают свои собственные переводы. Тысячи специалистов работают над тем, чтобы сделать Библию более ясной и понятной для простых людей. В мире все еще остаются сотни национальных групп, преимущественно небольших, на языках которых до сих пор не существует приемлемых переводов. Но самое главное — языки всегда находятся в процессе изменения. Эксперты Объединенных Библейских Обществ полагают: чтобы не отставать от этих изменений, новые редакции (а может быть, и новый перевод Библии!) должны издаваться на каждом языке не реже, чем раз в тридцать лет. Цель этих переводов — принести каждому человеку Слово Божие на родном и понятном для него языке.
Тематические записи:You must be logged in to post a comment.